На южных склонах Главного Кавказского хребта на площади 3900 кв. км. расположена Республика Южная Осетия (столица - город Цхинвал).
Десятую часть поверхности Республики занимают предгорья.
Остальная же территория - гористая местность высотой от 850 до 3938 метров над уровнем моря.
Самая высокая точка - гора Халаца (3938 м.).

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области связи, информационных технологий и массовых коммуникаций

Правительство Республики Южная Осетия и Правительство Российской Федерации, именуемые далее Сторонами,


руководствуясь Договором о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Республикой Южная Осетия и Российской Федерацией, подписанным в г. Москве 17 сентября 2008 г.,

подтверждая стремление развивать и углублять взаимовыгодное сотрудничество в области связи, информационных технологий и массовых коммуникаций на благо экономического и социального развития своих государств,

намереваясь содействовать реализации совместных программ и проектов, развитию технологий и рынка услуг в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций,

ставя перед собой задачу определить основу для осуществления и расширения круга совместных действий для обмена знаниями и ресурсами, а также достижения реальных результатов в широком спектре взаимосвязанных областей деятельности,

принимая во внимание цели и принципы Всемирного почтового союза и Международного союза электросвязи, а также нормативные правовые и другие акты, принятые в рамках этих международных организаций,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Стороны осуществляют сотрудничество в области связи, информационных технологий и массовых коммуникаций в соответствии с общепринятыми нормами и принципами международного права, законодательством государств Сторон, положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи и действуют в рамках своей компетенции.

Статья 2

Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:

обмен информацией, относящейся к реализации государственной политики в области связи, информационных технологий и массовых коммуникаций;

обмен информацией о техническом регулировании в области связи, информационных технологий и массовых коммуникаций;
обмен опытом в области обеспечения информационной безопасности информационных систем, в том числе информационных систем, содержащих персональные данные, а также сетей связи, включая информационно-телекоммуникационные сети;

обмен опытом по вопросам использования радиочастотного спектра и осуществления контроля за излучениями радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств;

стимулирование привлечения инвестиций в развитие сферы связи, информационных технологий и массовых коммуникаций в государствах обеих Сторон;

сотрудничество в области дистанционного обучения, использование инфокоммуникационных технологий в здравоохранении, включая проведение дистанционных медицинских консультаций;

обмен опытом в области оказания услуг почтовой связи в государствах обеих Сторон;

разработка мер по расширению взаимовыгодного сотрудничества в области информационных технологий, в частности в области развития и расширения продаж программного обеспечения;

предоставление возможностей профессиональной подготовки специалистов в области связи, информационных технологий и массовых коммуникаций;

проведение взаимных консультаций и согласование позиций, касающихся участия в деятельности международных организаций в области связи, информационно-коммуникационных технологий и массовых коммуникаций;

проведение совместных конференций, семинаров и симпозиумов, которые Стороны сочтут необходимыми для реализации настоящего Соглашения;

сотрудничество в информационной и издательской сфере, содействие распространению на территории государств Сторон теле- и радиопрограмм, периодической печати, книжной продукции, развитие сотрудничества между национальными телерадиокомпаниями в целях удовлетворения культурно-информационных потребностей граждан и дальнейшего укрепления традиционных связей между двумя государствами.

Конкретные условия осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения будут определяться в контрактах или договоренностях, заключаемых заинтересованными организациями государств Сторон.

Статья 3

Стороны создают благоприятные правовые, организационные и экономические условия для распространения программ российских телерадиовещательных организаций на территории Республики Южная Осетия.

Республика Южная Осетия разрабатывает и осуществляет необходимые правовые и организационно-технические мероприятия, обеспечивающие бесперебойный и качественный прием программ российских телерадиовещательных организаций на территории своего государства.

Трансляция на территории Республики Южная Осетия программ российских телерадиовещательных организаций, их филиалов, расположенных на территории Республики Южная Осетия, осуществляется на русском языке.

Стороны координируют процессы перехода на новые технологии телерадиовещания, включая цифровые, сотрудничают в данной сфере и в реализации совместных проектов.

Стороны обеспечивают необходимые условия для открытия и нормального функционирования на территории своих государств представительств и корреспондентских пунктов средств массовой информации, зарегистрированных в государстве другой Стороны.

Статья 4

Для гармонизации работы радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств и обеспечения их функционирования Стороны проводят мероприятия, направленные на установление общих процедур проведения радиоконтроля и средств его проведения.

Стороны прилагают усилия для организации в Республике Южная Осетия системы контроля за излучениями радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств в целях надлежащего использования радиочастотного спектра, радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств.

Статья 5

Стороны содействуют осуществлению и развитию обмена между государствами Сторон письменной корреспонденцией, посылками, отправлениями международной ускоренной почты, расширению обмена почтовыми переводами денежных средств, в том числе электронными почтовыми переводами, а также принимают необходимые меры по совершенствованию форм и методов почтового обмена для ускорения перевозки и доставки почтовых отправлений, обеспечивая сохранность почтовых отправлений и почтовых переводов денежных средств.

Российская Федерация оказывает необходимое содействие для обеспечения международного почтового обмена Республики Южная Осетия с другими государствами.

Статья 6

Каждая Сторона обеспечивает охрану интеллектуальной собственности, созданной или предоставляемой друг другу в рамках совместных проектов, осуществляемых в соответствии с настоящим Соглашением, с законодательством государства Стороны и международными договорами, в которых участвует государство Стороны.

Порядок распределения прав на результаты интеллектуальной деятельности, образующиеся в ходе сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, определяется в контрактах об осуществлении конкретных совместных проектов.

Статья 7

Ни одна из Сторон не раскрывает третьей стороне информацию, которая заранее оговорена как конфиденциальная и предоставлена другой Стороной в ходе осуществления совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения, как в период действия, так и после прекращения действия настоящего Соглашения, за исключением тех случаев, когда другая Сторона предоставила разрешение на это в письменной форме.

Статья 8

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 9

Любые споры и (или) разногласия между Сторонами по вопросам толкования и (или) реализации настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и (или) переговоров между Сторонами без обращения к третьей стороне.

Статья 10

В настоящее Соглашение по взаимной договоренности Сторон могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами.

Статья 11

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и действует в течение 4 лет.

Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на последующие 4-летние периоды, если ни одна из Сторон по дипломатическим каналам не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения первоначального или любого последующего периода его действия о намерении прекратить его действие.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения совместных программ и проектов, начатых в период действия настоящего Соглашения и не завершенных на дату прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Совершено в г. Цхинвал «20» сентября 2011 года в двух экземплярах, каждый на осетинском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.